讚古波特小麻雀合唱團

文/陈远

常常耳聞國外交響樂團或合唱團,在我國舉行音樂會受到異乎尋常的喝彩時,會加奏或加唱我國民歌《茉莉花》。而今回,卻耳目一新地聆賞一九五五年初上演的電影《祖國的花朵》中的插曲,由喬羽作詞、劉熾作曲的《讓我們蕩起雙槳》。那是多年前由奧地利稱譽於當時的古波特小麻雀合唱團(以下簡稱合唱團),在國家大劇院的八月合唱節所演唱。
我所觀聽的只是一個視頻。作爲中國人,我很有光彩地感受到從合唱團團員出場,和鋼琴伴奏、女指揮依次出場時,被激盪起的持久掌聲。合唱團員和指揮都站定後,一個動作啓發,引起合唱團員呼出來“你好”之聲,又是陣陣掌聲。接着,前奏響過,當合唱團用中文唱出“讓我們”時,觀聽衆就似電光一閃般的爆發如雷掌聲。
儘管合唱團對前奏和間奏做了些許改變,還在節奏上對“輕輕”一句有着自己的處理,但絕不能低估他們對我們這首已屬名作的歌曲的風格和意境的準確把握。有人說,合唱團員在唱“槳”、“面”、“着”等字吐詞有偏差,但要求奧地利小孩極精通中文歌詞很不厚道!試讓我們從未學過德語的童聲合唱團,以德語演唱奧地利歌曲,不知道能不能達到古波特小麻雀合唱團以中文演唱《讓我們蕩起雙槳》的水平。《讓我們蕩起雙槳》共三段歌詞,但合唱團兩次唱的都是第一段歌詞,這也無足深怪!要他們用中文演唱全首且背出,難度大矣。
至今仍然記憶真切當年唱起《讓我們蕩起雙槳》時,對未來的無限嚮往之情!這首歌確實鼓舞了一代又一代“祖國的花朵”,“好好學習,天天向上”!我未究其詳於古波特小麻雀合唱團是否弄懂弄通歌詞全部含義,倘瞭如指掌,那他們就能夠像我們小時候那樣,更從容自如、更心湖寧靜地隨着“小船兒輕輕飄蕩在水中”,迎接“吹來的涼爽的風”。
費拉拉
转载澳门日报2021.12.31

俊永

俊永

发表评论

邮箱地址不会被公开。